ISSN 1993-8616

2008 - 第1期


吉尔吉斯语:一门“正在兴起”的语言





吉尔吉斯斯坦首都比什凯克的俄语和吉尔吉斯语报刊亭©教科文组织/Katerina /Markelova

在比什凯克的大街小巷,广告牌上、报亭里、交谈中,人们都使用着两种语言。1991年独立的吉尔吉斯斯坦,在使用吉尔吉斯语作为民族语言的同时,又保留了俄语作为官方语言。两种语言并行不悖。



和哈萨克斯坦一样,吉尔吉斯斯坦是15个前苏维埃共和国成员中保留了俄语作为官方语言的国家,并同时使用民族语言。属于土耳其语系的吉尔吉斯语有73%的人口在使用(约370万人)。与此同时,在首都比什凯克,吉尔吉斯斯坦的大众和文化生活中心,俄语还在继续使用,甚至占据着主导地位。

在苏联时代,受俄语教育成长起来的几代人,尤其是城市阶层,虽然也使用吉尔吉斯语,但并不完全精通它。通常,他们只是在学校学过。公共政策研究院项目助理Jyldyz Asanbayeva表示:“如果政府决定明天开始使用吉尔吉斯语,在工作中我将困难重重。”她属于吉尔吉斯人中占2%至3%的那部分人,他们主要居住在比什凯克,并不认为吉尔吉斯语是他们的母语。

吉尔吉斯语有着悠久的口头传承的传统,有着我们称之为“akyn”的著名史诗演说者。但是使用当代字母表,随后是西里尔字母表,则始于20世纪20年代。在整个苏维埃共和国期间,这种语言只在乡村使用(在家庭内部以及朋友之间),或在某些知识分子团体(致力于保存这门语言的人)内部使用。虽然几乎从不在公众生活中使用,但吉尔吉斯语的最高层次教学可达莫斯科和列宁格勒(现在称圣彼得堡)。大部分教育机构的教学语言也是吉尔吉斯语。



Akyn艺术于2003年列入教科文组织口头和非物质遗产代表作© 吉尔吉斯斯坦的教科文组织全国委员会

俄语:去与留

独立前不久,借着改革的东风,地方政府强制规定吉尔吉斯语为民族语言,同时1989年法律也对吉尔吉斯社会主义苏维埃共和国的民族语言做了规定。然而政治意愿是一回事,现实又是另一回事。由于缺乏经费,该法律并未实施:资金很快缩减,同时负责此事的官员也被革职。

在政治形势动荡不安的国家,对语言的兴趣是随着政府的变化而改变的。虽然有利于吉尔吉斯语的政令纷纷出台,但是这种语言保护主义政策只是加剧了国家内部的压力。因为吉尔吉斯斯坦有80个不同的民族群体,他们之间的交流都使用俄语。眼看着讲俄语的人大批离开国家,焦虑不安的众议员们于2000年通过了一部新法,对官方语言做了规定:今后俄语有着与吉尔吉斯语基本平等的地位,前者为官方语言,而后者则为本国的民族语言。

对于说俄语的吉尔吉斯斯坦人来说,这无疑是个好消息。由于没有相关的语言政策,在吉尔吉斯斯坦独立之后的16年内,这些说俄语的人从未感到有学习吉尔吉斯语的必要。

虽然地方政府希望能为说吉尔吉斯语“创造必要性”,但不拨经费。吉尔吉斯斯坦科学研究院语言研究所负责人Kadyraly Konkobayev惋惜地表示:“我们研究所没有钱发表我们科研人员的工作成果。250页的《俄语-吉尔吉斯语大词典》的原稿现在还躺在积满灰尘的柜子里。”在苏维埃共和国期间,发表了30多部关于吉尔吉斯语的基础著作,在国家独立之后却几乎没有任何著作问世。

Kadyraly Konkobayev还提出了另一个忧虑:“文学和艺术状况也不容乐观。在文学院,我们民族文学领域缺少吉尔吉斯语作家,并且可以说,很多当代作家已经离文盲不远了。不仅仅是作家,只要看看我们的报纸的质量,就足以明白这一点。”

民族语言发展委员会主席Tachboo Djumagoulov解释说,“自独立以来,在语言发展方面的工作无法令人满意。”但在2005年3月的革命之后(Askar Akaïev总统因此辞职),这方面的努力增加了,“2005年之前的国家补贴仅为35 000美元,而今天已经达到170 000美元”。

虽然与其邻国哈萨克斯坦为发展哈萨克语而投入的3000万美元相比,这些投入微乎其微,但带来的结果却是显而易见的。电视就是个最好的例子:2005年之前,仅有一个频道完全用吉尔吉斯语播送节目,而今天,10个频道中就有5个将播放时间的60%用于吉尔吉斯语节目。




在全国最大的书店之一,书架上陈列的最新吉尔吉斯语教科书出版于2002年©教科文组织/Katerina /Markelova

教育:薄弱的一环

在民族语言的战役中,教育似乎置身事外。Kadyraly Konkobayev解释说:“一方面,在教育机构和大学里,我们增加了学习吉尔吉斯语的学时数,而另一方面,尽管近年来情况有所好转,但合格的教师还是非常少。”实际上,在所有大学中都设立了一个新职位:分管吉尔吉斯语的副校长,负责推广这门语言并鼓励教师用吉尔吉斯语授课(包括说俄语的大学)。

借助该委员会在发展民族语言上的努力,新的吉尔吉斯语的教学法也产生了,代替了旧的教学法,因为后者不仅繁杂,而且通常效率低下。新方法引进了简短对话、游戏和具体例子。新教学法的发行量为3000本,但仍然难以满足2100多所学校(其中1700所是完全使用吉尔吉斯语的)以及全国40多所大学(其中某些大学也用吉尔吉斯语授课)的需要。另外,国家对学校教科书的出版进行了资助,但不包括大学课本在内。这样做的直接结果就是,根本没有大学课本。

吉尔吉斯斯坦的混合语言制度,使人不禁要对其采用的方法产生疑问。强制性使用一门语言却不发展其教育基础,这样做真的有效吗?在全球化的大环境下,在全球化带来英语冲击并越来越具有威胁性的情况下,我们需要重新审视对吉尔吉斯语的保护方法。


Katerina Markelova ,教科文组织《信使》杂志记者