ISSN 1993-8616

2008 - 第1期


印度的难题





所有的语言都适合广告!© Flickr/Orso FIlippi

印度有着将近1650种语言和100多万所鱼龙混杂的教育机构,面临着严峻的挑战:在不损害地区语言利益的前提下,确保国家的整体性。印度提出了“三语模式”,但很难付诸实践。



印度的语言架构是金字塔式的,顶部为印地语和英语,但对于三分之二的印度人口来说,这两门语言是外语。紧随其后的是国家官方语言和方言(地区性语言),其次是100多万人使用的少数民族语言,但这些少数民族语言没有行政功能。更多人位于这个庞大语言金字塔的最底部,由语言少数族裔委员进行管理,他的委任通过协商产生,并且没有强制约束力。

总之:1650种语言,其中400种是交流用语。在这400种语言中,有22种被75%的印度人使用并被列入印度宪法,宪法保障对尚未入册的语言的保护,但这些语言中仅有60种在教学中使用,其中的11种被定为少数民族语言或部落语言。

值得注意的是,和英语一样作为官方语言的印地语,仅有40%的印度人在使用,它实际上属于少数语言。当一门语言与民族和宗教身份密切相关的时候,少数语言的问题就会非常复杂。比如,穆斯林说乌尔都语,锡克教徒说旁遮普语,而昂格鲁-印第安人则说英语。他们的语言得到宪法承认,但600多个山区少数民族部落却正在使用尚未在学校教授的语言。




大众扫盲:Rajasthan Ouest的一所小学© Flickr/Uba Devesh

三语模式

印度次大陆有10亿多居民,其中35%的人年龄在15岁以下。印度政府管理教育体系的工作尤为繁重。印度的教育体系有着约150年的历史,如今包括664041所小学,219626所初中,133492所高中,297所大学,8737所普通教育大专学校以及2409所职业学校。

1947年独立以来,印度奉行的教育政策是大众扫盲和经济发展。要把在宗教、语言、种姓和文化方面分裂的人民统一起来,这两点是关键因素。

从1952年起,印度政府中等教育委员会提出了多语种教育政策的基础,包括母语、地区性语言(或邦语言)和作为大众交流用语的印地语,以及一种传统语言(梵语、巴利语、阿拉伯语、波斯语)。

1961年对这一提议进行了修订,更名为“三语模式”(FTL),包括地区性语言、非印地语地区的印地语或印地语地区的其他印度语,以及英语或另一种欧洲语言。

最终,1964年和1966年之间,教育委员会提出了FTL的修改版本:母语或地区性语言,官方语言(印地语或英语)以及另一种印度或国外的现代语言。

在12年的小学和中学学习期间,从一年级到五年级,使用母语或地区性语言进行教学,从六年级开始引进FTL模式。




大和尚Chandaratana,于印度Sankassa© 教科文组织/Mani Ngonekeo

没有理想的模式

被公认为国家标准的FTL模式其实并未被各邦采用。与其说这是一种社会现实,不如说是一种假设计划。使用母语教学具有优先权,即使不持续整个教育过程,至少也在正式教育之初具有优先权,但这并不是强制性的。某些邦,如泰米尔纳德邦,就采用了两种语言模式,而非三种。在其他邦,现代语言的学习被传统语言的学习所取代,比如梵语或阿拉伯语。在某些学校,人们教授的是法语或德语,而不是印地语。

这是邦政策的失败吗?或许我们可以说,从教育方面考虑,这是一种积极、灵活的语言政策,一方面力求协调传统和现代的关系,另一方面也努力调和机构与国民的责任。

我们应该清醒地认识到,少数语言/部落语言与文化、宗教和民族身份密切相关,但在现代生活中是“无用”的。少数族裔在两种趋势中分化了:一部分人要争取他们的权利,努力让自己的语言能获得正式地位,另一部分人则选择被多数派同化。

为保护少数语言,并保存这些语言所承载的上千年的文化遗产,可以将三语模式转换为四语模式。但到目前为止,还没有取得任何成果。

假如在每个班级只有10名学生,而且学生的母语是少数语言,邦政府保证使用这门语言进行教学,但也是白费功夫。事实是,大多数家长都愿意子女学习英语或接受英语教学。“非宪法”语言无法“在市场上转化为金钱”,而且社会地位的提升往往超越了对社会文化的认同。

Appasamy Murugaiyan,印度语言学家,执教于法国巴黎高等研究实践学院